Si, il y a quelques années, on se moquait des traductions fournies par Google Translate, les progrès de l’intelligence artificielle ont aujourd’hui révolutionné l’image des traducteurs automatiques. Mais au moment où la technologie semble pouvoir relier entre elles les langues humaines, ces évolutions, aussi spectaculaires que prometteuses, soulèvent de nombreuses questions. Xavier de La Porte est allé à la rencontre de Vassilina Nikoulina. Cette chercheuse d’origine russe travaille pour Naver, l’équivalent de Google en Corée. Elle nous aide à comprendre comment marche la traduction automatique grâce aux machines, et quelles pourraient être les conséquences, voire les dangers, de ce processus pour les langues en général.
Parce qu’il modifie notre rapport au monde, démultiplie les champs de connaissances, ou redéfinit les relations interhumaines, le numérique bouleverse nos existences jour après jour, sans que nous en prenions forcément la mesure. Adaptant par l’image son podcast « Le code a changé » sur France Inter, Xavier de La Porte poursuit sa réflexion sur l’impact exponentiel des technologies, « sans tomber dans l’enthousiasme béat ou la déploration ».
Disponible jusqu’au 14/03/27